7. oktobar 2024 09:44
Reditelj Branislav Mićunović: Krležina rečenica u predstavi "Šarlota Kasteli" ima posebno dejstvo
BEOGRAD - Gost nove epizode video serijala Tanjug Reflektor bio je reditelj Branislav Mićunović koji je govorio o radu na predstavi "Šalota Kasteli" u Beogradskom dramskom pozorištu (BDP).
Mićunović je rekao da je predstava "Šarlota Kasteli" proizašla iz njegove stare ideje, iz lika Šarlote Kasteli, koji ga je dugo intrigirao u delu Miroslava Krleže "Gospoda Glembajevi".
Iako se nagledao predstava, ni u jednoj nije video "da se insistira na tome, što je kod Krleže očigledno, da je ona u vezi sa gotovo svim muškarcima", a Mićunoviću je bilo "to bilo vrlo intrigantno" i takvom dramaturškom modelu je posvetio svoju predstavu.
"Naziv 'Šalota Kasteli' je bio prirodan i želeo sam da se u mom konceptu dogodi jedan paradoks. Bez obzira na to što je njena biografija sa nekim karakteristikama promiskuiteta i drugih nekih okolnosti, pokazao sam ovom predstavom da je okruženje oko nje mnogo ravnodušnije", naveo je reditelj.
Prema njegovim rečima, Kasteli "nikad nije krila to svoje telesno i ima neki iskreni postupak, za razliku od onih kojima je okružena".
"Mislim da smo u tome uspeli. Ansambl je dobro funkcionisao u tom pravcu, nije bila laka disciplina da se izvede jedna takva teza, ali mislim da smo opravdali taj naslov i da smo došli do te priče koju sam ja želeo", istakao je reditelj.
Napomenuvši da su "Gospoda Glembajevi" savremen komad i priča, Mićunović je dodao da su u njemu "današnji ljudi", pošto su kod velikih pisaca kakav je Krleža teme večne.
"Ispomagali smo se i drugim njegovim komadima da bismo dokazali ovakvu tezu dramaturški. Tu ima građe koja nije samo iz 'Glembajeva', tu je građa iz 'Lede', iz "U agoniji,' 'Putovanja u Vučjak, iz njegovih eseja, poezije. U suštini moja adaptacija nema ni jednu jedinu reč koja nije Krležina", napomenuo je reditelj.
Prema njegovim rečima, u saradnji sa dramaturgom Draganom Tripković napravio je "vrlo čvrstu konstrukciju i pojavio se novi komad u suštini, koji može neko da uzme sutra da radi na neki drugi način".
Mićunović je rekao da je rađeno naporno sa glumačkim ansamblom "da se osvesti smisao Krležine ekspresionističke rečenice, koja ima posebno dejstvo".
"Ta rečenica je vrlo brižljivo slagana i mi smo se suočavali s tim da u toj ekspresionističkoj rečenici, ako imate repliku koja je od deset rečenica, nijedna ne ide u kontinuitetu, nego uvek ima neke amplitude", objasnio je reditelj.
Navevši da nije hteo da propuste "čaroliju Krležine rečenice", Mićunović je dodao da je to jedna od vrlina predstave, što su glumci razumeli, i da je jedna od njegovih metodoloških namera da se sluša pisac.
"Kad se zagubi pisac u predstavi, kad se zagubi glumac, onda to meni nije katarzično. Držim da iz pozorišta ne možete izaći bez nekog osećanja katarze, da znate da vam se nešto tamo dogodilo", naveo je Mićunović.
Naglasivši da je rad na "Šarloti Kasteli" bio težak proces, koji je protekao bez ijednog nesporazuma ili "grke reči", Mićunović je dodao da su se međusobno uvažavali i da je u "BDP-u radio u dobroj atmosferi".
"U kući koja daje visoke rezultate poslednjih sezona, u kojoj su prisutni najbolji reditelji regiona, imao sam ozbiljnu odgovornost da postignem rezultat koji bi bio adekvatan trenutku u kome se nalazi BDP", zaklljučio je reditelj.